-
1 root of tongue
-
2 base of the tongue
-
3 root of the tongue
-
4 base of the tongue
English-Russian small dictionary of medicine > base of the tongue
-
5 root of tongue
English-Russian small dictionary of medicine > root of tongue
-
6 root
I [ruːt] 1. сущ.1)а) кореньto put down / strike / take / make root — пустить корни, укорениться, прижиться прям. и перен.
- on its own roots- on own rootsб) корнеплод2) нижняя часть, опора, основание, подножие, дноSyn:3) источник, корень, первопричинаto get at the root of smth. — добраться до сути чего-л.
Syn:4)а) обычно мн. прародитель, предок, основатель родаHer roots are in Canada. — Её предки - выходцы из Канады.
Syn:б) библ. отрасль, потомокSyn:5) место крепления, соединения ( одного предмета с другим)6) мат. кореньsquare root, second root — мат. квадратный корень
cube root, third root — мат. кубический корень
fourth root — мат. корень четвёртой степени
7) лингв. корень ( слова)8) тех.а) вершина ( сварного шва)б) корень, основание, ножка ( зуба шестерни)9) муз.а) тоника ( основной тон аккорда)10) студ.; жарг. пинок, ударSyn:kick I 1.11) австрал.; груб. половой акт, сексSyn:12) груб. пенис, членSyn:••- to the roots- to the root
- by the roots
- by the root
- at the root
- at root 2. гл.1)а) пускать корни; укореняться прям. и перен.; внедрятьсяI can't pull this bush up, it's firmly rooted in the ground. — Не могу вырвать этот куст, он слишком крепко сидит в земле.
Her affection to him is deeply rooted. — Её привязанность к нему очень сильна.
б) укоренять прям. и перен.; внедрять2) ( root in) основываться на (чём-л.)His opinion is rooted in experience. — Его мнение основано на опыте.
3) приковывать; пригвождатьHe stood there rooted to the spot. — Он стоял там и не мог двинуться с места.
4) студ.; жарг. пнуть, толкнуть (кого-л., особенно сзади)Syn:5) австрал.; груб. совокупляться, совершать половой актSyn:•- root away
- root out
- root up II [ruːt] гл.; разг.; амер.( root for)1) подбадривать, приветствовать (кого-л.) громкими возгласами, аплодисментами; болеть за (кого-л.)Half the school came to the sports meeting to root for their team. — Половина школы пришла на матч болеть за свою команду.
Syn:cheer I 2.2) поддерживать (кого-л. / что-л.), проявлять энтузиазм по поводу (кого-л. / чего-л.)She keeps rooting for a nice expensive vacation. — Она продолжает настаивать на том, что провести отпуск надо красиво и с шиком.
-
7 back of the tongue
1) Медицина: спинка языка2) Стоматология: корень языка -
8 base of tongue
1) Медицина: корень языка2) Макаров: основание языка -
9 base of the tongue
Стоматология: корень языка -
10 root of tongue
Медицина: корень языка -
11 base of the tongue
мед.фраз. корень языка -
12 base of tongue
мед.фраз. корень языка -
13 basioglossus
мед.сущ. корень языка -
14 radix
['reɪdɪks]1) Общая лексика: истоки, источник (зла и т п), корень3) Морской термин: радикал5) Техника: основание логарифма6) Книжное выражение: корень (зла и т.п.), корень (растения), корень (слова)7) Математика: основание системы счисления, основание( системы счисления) (of a number system), основной объём выборки (при обследовании)8) Бухгалтерия: основной объём выборки при обследовании9) Арабский язык: коренная (согласная)10) Психология: корешок нерва12) Демография: исходная совокупность родившихся -
15 Isengard
Isengard и Isenmouthe Предполагалось, что эти названия представляют собой перевод на всеобщий эльфийских названий Angrenost и Carach Angren, но сделанный так давно, что к моменту повествования эти названия были уже архаичны, а их первоначальное значение было утрачено. Поэтому их можно не переводить, хотя перевод (одного или обоих корней) возможен, и, думаю, желателен, если язык перевода относится к германским, и содержит родственные корни. "Isen" – это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" – слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий; а слово "mouthe" (производное от "mouth", "рот; отверстие; горлышко; устье") соответствует древнеанглийскому "mūða" (производному от "mūð") – "устье", "отверстие", которое используют для обозначения устьев рек, а также для обозначения других отверстий (но не частей тела). Isengard ("железный двор") назвался так благодаря тому, что камень в тех местах был очень твердым, особенно тот, из которого была построена центральная башня. Isenmouthe назывался так из-за высокой ограды из заостренных железных кольев, которые загораживали проход, ведущий в Udûn, как зубы в челюстях (см. [VI.2]). В голландском и шведском переводах Isengard был оставлен без изменений. Isenmouthe голландцы передали как Isenmonde, переведя или уподобив голландскому только второй корень (полный перевод Ijzermonde подошел бы, я думаю, больше). Шведский перевод – Isensgap, что неправильно, поскольку Isen не имя собственное, а прилагательное. Корень "gard" присутствовал в древнеисландском "garðr", откуда произошли используемые сейчас (или диалектные) шведское "gård", датское "gaard", и английское "garth" (помимо собственной, незаимствованной формы этого слова –"yard"); Этот корень, хотя и встречается в словах сниженного стилистического регистра (как английское "farmyard", "двор фермы"), присутствует, скажем, в древнеисландском As-garðr, теперь широко известном мифологическом названии Asgard. Это слово рано исчезло из немецкого языка, за исключением mittin- или mittil-gart (земли, населенные людьми) в древневерхненемецком = mið-garðr в древнеисландском, и middan-geard в древнеанглийском (см. Middle-earth). Не подойдет ли старый корень "-gart" для перевода или передачи на немецком, скажем, Eisengart? Что касается "-mouthe", то немецкий эквивалент – "Mün-dung" (или, в топонимах, "-munde"); в скандинавских же – "munding" в датском и "mynning" в шведском. Следует отметить, что какой бы корень не использовался при переводе Isengard, он же должен использоваться и при переводе названия реки Isen, поскольку последнее происходит от Isengard, где река брала свое начало. -
16 Isenmouthe
Isengard и Isenmouthe Предполагалось, что эти названия представляют собой перевод на всеобщий эльфийских названий Angrenost и Carach Angren, но сделанный так давно, что к моменту повествования эти названия были уже архаичны, а их первоначальное значение было утрачено. Поэтому их можно не переводить, хотя перевод (одного или обоих корней) возможен, и, думаю, желателен, если язык перевода относится к германским, и содержит родственные корни. "Isen" – это устаревшая вариация английского слова "iron" ("железо"); "gard" – слово германского происхождения, обозначающее "огороженное место", особенно вокруг жилища или группы зданий; а слово "mouthe" (производное от "mouth", "рот; отверстие; горлышко; устье") соответствует древнеанглийскому "mūða" (производному от "mūð") – "устье", "отверстие", которое используют для обозначения устьев рек, а также для обозначения других отверстий (но не частей тела). Isengard ("железный двор") назвался так благодаря тому, что камень в тех местах был очень твердым, особенно тот, из которого была построена центральная башня. Isenmouthe назывался так из-за высокой ограды из заостренных железных кольев, которые загораживали проход, ведущий в Udûn, как зубы в челюстях (см. [VI.2]). В голландском и шведском переводах Isengard был оставлен без изменений. Isenmouthe голландцы передали как Isenmonde, переведя или уподобив голландскому только второй корень (полный перевод Ijzermonde подошел бы, я думаю, больше). Шведский перевод – Isensgap, что неправильно, поскольку Isen не имя собственное, а прилагательное. Корень "gard" присутствовал в древнеисландском "garðr", откуда произошли используемые сейчас (или диалектные) шведское "gård", датское "gaard", и английское "garth" (помимо собственной, незаимствованной формы этого слова –"yard"); Этот корень, хотя и встречается в словах сниженного стилистического регистра (как английское "farmyard", "двор фермы"), присутствует, скажем, в древнеисландском As-garðr, теперь широко известном мифологическом названии Asgard. Это слово рано исчезло из немецкого языка, за исключением mittin- или mittil-gart (земли, населенные людьми) в древневерхненемецком = mið-garðr в древнеисландском, и middan-geard в древнеанглийском (см. Middle-earth). Не подойдет ли старый корень "-gart" для перевода или передачи на немецком, скажем, Eisengart? Что касается "-mouthe", то немецкий эквивалент – "Mün-dung" (или, в топонимах, "-munde"); в скандинавских же – "munding" в датском и "mynning" в шведском. Следует отметить, что какой бы корень не использовался при переводе Isengard, он же должен использоваться и при переводе названия реки Isen, поскольку последнее происходит от Isengard, где река брала свое начало. -
17 sulcus terminalis linguae
Анатомия: пограничная борозда языка (поперечное углубление на спинке языка, разделяющее его тело и корень)Универсальный англо-русский словарь > sulcus terminalis linguae
-
18 terminal sulcus of tongue
Медицина: пограничная борозда, пограничная борозда языка (поперечное углубление на спинке языка, разделяющее его тело и корень)Универсальный англо-русский словарь > terminal sulcus of tongue
-
19 Oldbuck
{"Old" – "старый".} См. Brandywine, Brandybuck. Корень "-buck" происходит от имени Buck (его древняя форма – Bucca, см. приложение B, 1979 г. третьей эпохи). Имя Gorhendad (I 102) лучше всего оставить без изменений. Это валлийское слово, означающее "прадед"; в приложении F объяснено, почему жителям Buckland даны валлийские имена (или имена в стиле, похожем на валлийский)."Имена жителей Buckland от принятых в остальном Shire несколько отличались. Как уже было сказано, жители Marish и их родичи на другом берегу Brandywine, были и в остальном довольно своеобычными хоббитами. Нет сомнений, что многие из своих весьма и весьма диковинных имён они заимствовали из того самого языка, на котором говорили в былые времена Stoors южной ветви. Такие имена я, как правило, оставлял как есть. Возможно, на наш слух они кажутся странными, но так же странно звучали они и в ушах современников. В их звучании мы, возможно, смутно чувствуем что-то 'кельтское'.Поскольку следы прежнего языка Stoors и людей Bree сохранились подобно тому, как в Англии сохранились некоторые кельтские корни, я иногда старался воспроизвести последние в моём переводе." -
20 apex
ˈeɪpeks сущ.;
мн. - apexes, apices
1) вершина, верх the apex of a mountain ≈ вершина горы Syn: summit, vertex
2) кончик the apex of the tongue ≈ кончик языка Syn: tip I
1.
1)
3) высшая точка, кульминация Syn: summit
1)
4) мат. вершина ( треугольника или конуса)
5) строит. конек крыши
6) горн. приемная площадка уклона;
бремсберг
7) мед. верхушка легкого
8) мед. верхушка корня зубавершина, верх;
высшая точка - the * of one's career вершина карьеры (анатомия) верхушка, оконечность - * of the heart верхушка сердца верхушка легкого корень зуба (математика) вершина (геометрической фигуры) - * down расположенный вершиной вниз (астрономия) апекс (строительство) конек крыши - * stone ключевой камень( горное) приемная площадка уклона;
бромсберг (геология) ближайшая к поверхности часть жилы (американизм) гребень( антиклинали) ;
вершина (складки) апекс (знак, употреблявшийся римлянами для указания долготы гласного) знак долгого слога( в древнееврейском алфавите)apex (pl xes, apices) верхушка, вершина ~ вершина ~ высшая точка ~ стр. конек крыши ~ горн. приемная площадка уклона;
бремсберг~ attr.: ~ stone ключевой, замыкающий камень
- 1
- 2
См. также в других словарях:
корень языка — (radix linguae, PNA, BNA, JNA) задняя часть языка, обращенная к глотке … Большой медицинский словарь
КОРЕНЬ ЯЗЫКА — задняя часть языка, обращенная к глотке … Психомоторика: cловарь-справочник
КОРЕНЬ — КОРЕНЬ, корня, мн. корни, корней, м. 1. Вросшая в землю часть растения, через к рую оно всасывает соки из почвы. Бурей выворотило деревья с корнями. Дуб глубоко пустил корни в землю. || Древесина или вещество этой части растения. Лакричный корень … Толковый словарь Ушакова
корень морфологический — Корень, выделяемый по отношению к современному состоянию языка. Корень пис в словах писать, письмо; выписка, записка, написание, опись, перепись. Корень этимологический. Корень, выделяемый по отношению к прошедшим эпохам развития языка. Корень… … Словарь лингвистических терминов
корень — См. начало, причина, происхождение вырывать с корнем, пускать корни... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. корень начало, причина, происхождение; радикал; корешок, стержень,… … Словарь синонимов
Корень слова — КОРЕНЬ СЛОВА. Непроизводная основа (см.), не заключающая в себе никаких принадлежностей формы слов (см.); напр., в слове «рукавица» К. «рук»; в семитских языках, в которых гласные внутри слова имеют формальное значение, К. наз. одни согласные … Словарь литературных терминов
Корень — Корень носитель вещественного, лексического значения слова, центральная его часть, остающаяся неизменной в процессах морфологической деривации; выражает идею тождества слова самому себе; коррелирует с понятием лексемы; простая, или непроизводная … Лингвистический энциклопедический словарь
Корень (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Корень (значения). Корень … Википедия
корень — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? корня, чему? корню, (вижу) что? корень, чем? корнем, о чём? о корне и на корню; мн. что? корни, (нет) чего? корней, чему? корням, (вижу) что? корни, чем? корнями, о чём? о корнях 1. Корень это … Толковый словарь Дмитриева
Корень (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Корень (значения). Корень морфема, несущая лексическое значение слова (или основную часть этого значения)[1]; корень имеется в каждом слове, и слово может состоять из одного или нескольких (в… … Википедия
корень — рня; мн. корни, ей; м. 1. Подземная часть растения, посредством которой оно укрепляется в почве и получает из земли воду с растворёнными в ней минеральными веществами. Корни деревьев. Длинный к. К. жизни (о женьшене). Сгноить урожай на корню (в… … Энциклопедический словарь